Please make sure you have this translation in your Monteverdi scores:
Psalm 112
{112:1} Laudate pueri Dominum: laudate nomen Domini.
{112:1} Praise the Lord, children. Praise the name of the Lord.
{112:2} Sit nomen Domini benedictum, ex hoc nunc, et usque in sæculum.
{112:2} Blessed is the name of the Lord, from this time forward and even forever.
{112:3} A solis ortu usque ad occasum, laudabile nomen Domini.
{112:3} From the rising of the sun, even to its setting, praiseworthy is the name of the Lord.
{112:4} Excelsus super omnes gentes Dominus, et super cælos gloria eius.
{112:4} The Lord is high above all nations, and his glory is high above the heavens.
{112:5} Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,
{112:5} Who is like the Lord, our God, who dwells on high,
{112:6} et humilia respicit in cælo et in terra?
{112:6} and who gazes upon the humble things in heaven and on earth?
{112:7} Suscitans a terra inopem, et de stercore erigens pauperem:
{112:7} He lifts up the needy from the ground, and he urges the poor away from filth,
{112:8} Ut collocet eum cum principibus, cum principibus populi sui.
{112:8} so that he may place him with the leaders, with the leaders of his people.
{112:9} Qui habitare facit sterilem in domo, matrem filiorum lætantem.
{112:9} He causes a barren woman to live in a house, as the joyful mother of sons.
No comments:
Post a Comment